ソウル情報局

韓国の生情報満載!グルメ、旅行、韓国生活、韓国の人たちのことなど!

| もっと見る |

>> EDIT

「KARAと一緒に学ぶ韓国語」でお勉強~~!

KARAと一緒に韓国語が勉強できるだなんてこんなうれしいことはないです!

いったいどんな勉強になるのかな?

わくわくドキドキ!

しかし…。

ランキングぽちっとお願いします~^^

<楽天市場の某サイトにて>

通販.jpg

「KARAと一緒に学ぶ韓国語」

こんなものがあると知りました!たった500円でKARAと韓国語の会話の勉強ができるなんて。どんな教材なのでしょうか?きっとDVDを見ながら生きた会話の練習できるのに違いありません!(勝手な思い込み…) 思わずクリックしてしまいました~~~。

<到着~~!>

届いた!.jpg

東京の自宅に帰ればダンボールの小包が届いていました。中を開ければ出てきたのがこれ。あれ、冊子だけでDVDがはいっていない…。あ、これは韓国の教材だから、これはネットでダウンロードするに違いないっ!(続・勝手な思い込み…)

<その内容/楽しくなるという会話練習とは?>

見開き.jpg

しかし、インターネットダウンロードアドレスも見当たらず、単なる韓国語の練習ノートとようやく気がつきました…。勝手な思い込みとは言え、かなりがっかり。気を取り直して、見開きページです。写真があってなかなかいい感じ。

最初.jpg

「KARAに出会ったら話してみよう」のページです。せっかく会ったのに「歌教えてください」って言うわけ?!(聞いてくれるならなんでも言いたい!^^;)

次のページ.jpg

同じくKARAに出会ったら話してみよう」のページです。KARAに会って、「恋しちゃった!」「お時間ありません?」なんてお話してもいいんでしょうか…。(ちゅ~~か、はたしてそんなに大接近できるのか?!)

続いて.jpg

文字の書き方からスタート。

楽しく!.jpg

会話練習7ページ目以降、KARAがまったく出てこなくなりました…。

MTって・・・.jpg

「MT」って英文字そのまま…。あ、そうか会話本だからいいのか。それにしてもMTをいきなり勉強させるか~~~。 *MT=メンバーシップトレーニング。簡単な合宿とか、コンパとかそのようなものです。^^;

最後に!.jpg

そして何枚も何枚もすぎ、やっと最後のページにKARAが。

<なんでも自分のものにするのが大事!>

KARA!.jpg

背表紙。う~~~ん。一緒に買おうとしてしていた「少女時代と一緒に学ぶ韓国語」が品切れしていたので買わなくてよかった…。それにしても、この内容で500円は高すぎることはないかも。なんでもいいので1冊の本を徹底的にマスターすれば役に立つと言うものです。せっかく買ったのでこの中にあった知らない言葉でも覚えようと思います。

みなさんもいかがですか~~~?!^^;

ランキングぽちっとお願いします~^^

<ランキング応援のお願い>

ソウル情報局にご訪問いただきましていつもありがとうございます。「ランキング(ブログ村)」の応援をぽちっとをいただけるとうれしいです!!

ぽちっとお願いします!ランキングがあがって頑張れます。^^

★クリックしていただけるとランキングが上がって頑張れます!

| 韓国語あれこれ | 22:43 | コメント:24 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

<図説> 韓国 若者言葉 ~聞いても、見ても大混乱?!~

韓「キャン…」

私「英語で“出来る”のこと?」

韓「本当に知らないの~?!」

私「全然、わかりません。」

韓「メモしてあげます。」

私「…。」

聞くのも、文字で見るのも大混乱です。



ランキングぽちっとお願いしま~す!


新言葉.jpg

今、韓国の友達同士の間でやり取りされる新韓国語。左通常-右が新語です。出来るだけたくさん書いてくれとお願いしました。

「キャン」は「クニャン(汎用使用語)」の若者短縮形でした。

もちろん、これらの言葉は目上の人には使わないと言っていましたが、それにしても、文字メッセージや会話にこんな言葉がいきなり入ってきたら悩みます。

挨拶言葉もありますが、さすがにこれらは自分たちでも「バカっぽい」と言って笑っていました。^^;

アラッスムニダ(わかりました)→アラッスンダ~。

コマプスムニダ(ありがとうございます)→コマプスンダ~。



熱心に韓国語勉強を始めた人がこんな言葉にいきなり遭遇したら、やる気なくすかな?!



ランキングぽちっとお願いしま~す!



英語でも日本語でも言葉がいろいろ変化して日常化していますよね。生きた言葉は本当に難しいです。


今日も「ランキング(リンク)」への応援クリックをお願いします!!

日本では引き続き韓国語学習ブームが続いて、今や主婦の方でも上級者並みの方がいっぱいいます。皆さんは韓国語に興味がありますか?皆さんの最初の韓国語学習は何から始められましたか?これではじめました、これから始めたいが関心を持っているいうものにクリックして応援をお願いします。

[NHKハングル講座(ブログ村へ)]  [テキストや教材(ブログ村へ)] [韓国語学校(ブログ村へ)] 

ハングル講座.jpg テキストやCD.jpg 韓国語教室.jpg

 ★クリックしていただけるとランキングが上がって頑張れます!

| 韓国語あれこれ | 09:03 | コメント:30 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

お笑い?!最新版「日本語会話本」 「韓国!(73012)」

先日、ソウル市瑞草区のコンビニGS25で買いました。韓国人が日本旅行で使うための会話本です。

韓国語を勉強するとき韓国人の言い回しを知るには逆引き状態になる日本語会話集は役に立つことが多いのです。

昨年、初版発行の本にもかかわらず、この情報の最新さ…。思わず、笑ってしまいました。まさかここにかける人はいないと思いますが、一体、いつの時代の本だといいたくなってしまいます。

私からすればご愛嬌ですが、忘れ去られたANAはすごい侮辱かも知れませんね。

09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg

日本語会話!.jpg
GS25で買いました。6500ウォンです。コンパクトで韓国語の学習にも便利。

08年7月第1版.jpg
08年7月25日第1版1刷発行の比較的最新版です。

日本エアシステムって・・・。.jpg
挿入されている便利情報!「日本の予約再確認用電話番号」ですがいったいいつの時代のものなんでしょう…。
大韓航空  (03)5443-3311
アシアナ航空(03)5472-6660
日本航空  (0120)25-5931
日本エアシステム (03)3438-1155
ノースウェスト(03)3533-6000

*ちなみに本当に昔のエアシステムの番号です…。^^;

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ 人気ブログランキングへ←3日間サボっていたので今日は2連発です。 今日もW(ダブル)クリックをいただけると本当にうれしいです。よろしくお願いします。(^ ^)


厳選格安ホテルの紹介.jpg

| 韓国語あれこれ | 00:28 | コメント:12 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

韓国の漢字読みは難しい! 「韓国!(73012)」

★本日4回目のUPです。^^;

クイズです!下のお寿司屋さんの名前はなんと発音するでしょうか?
韓国の漢字読みは本当に難しいと感じました!

09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg

宣陵駅近くで見かけたお寿司屋さん!.jpg
宣陵駅近くで見かけたお寿司屋さんです。なんと発音すればいいのでしょうか?

正解は!.jpg
正解は、写真にハングル文字が書かれています。私は上も下も正しく読めませんでした。この店、なんていやらしいんでしょ。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ 人気ブログランキングへこの前3日間サボっていたので今日は怒涛の4連発です。お時間ありましたら、ほかも見てくださいね! 今日もW(ダブル)クリックをいただけると本当にうれしいです。よろしくお願いします。(^ ^)


厳選格安ホテルの紹介.jpg

| 韓国語あれこれ | 21:47 | コメント:22 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

ルーブルといえば?!「日本語と韓国語の表現」 「韓国!(73012)」

今日はどっちだっていい話です。ただ、一般的な慣用の違いだけです。先週、あるイラストを使っての韓国語教室がきっかけでこのことがわかりました。

世界的に有名な絵画作品と言えば「モナ・リザ」があげられますが、これはとても神秘的な作品で、絵を解析したら実はダ・ビンチの顔がそのベースだったとかいろんな話があります。

その「モナ・リザ」が所有されてる有名な場所と言えば、あなたは何と答えますか?日本人なら多くの方が『ルーブル美術館』と答えますよね?

しかし、韓国ではなんと『ルブル博物館』が一般的だそうです。私がこのイラストを用いた韓国語作文に「ルブル・ミスルグヮン」と書いておいたら、赤ペンで×がついていました。理由は「ルブル」のスペルが違っていたのと、これは「バンムルグヮン」だと…。

フランス語のオリジナルは「Musée du Louvre」で「Musée」は博物館と美術館の両方の意味があるそうです。その為、そんな差が出てしまったようです。一応、日本人の名誉の為に述べさせていただきますが、ルーブルには公式サイトがありまして、フランス語、英語、日本語、中国語での表示が選べます。その日本語表示では、確かに「ルーブル美術館」とありますのでご安心ください。

これから、もし、韓国人とルーブルの話になったときにルーブル博物館と言ってあげると話が通じやすいと思います。

09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg

テキストブックの問題の挿絵.jpg
このイラストを見ての宿題の韓国語作文を作りました。ちなみに、テキストには「○×」問題もあるのですが、日本では「まる、ばつ」ですよね!韓国では「OX」で「オ、エクス」か「ドングラミ(丸の意)、エクス」が多く使われているようです。

<おまけ>
プラザホテル地下出入り口付近.jpg
ソウルプラザホテル地下出入り口付近には名作の模写作品がたくさん販売されています。ここはまるでミニ美術館のようです。

モナリザもあります!.jpg
もちろん、ルーブル秘蔵のモナリザだってあります。本物よりやや大きい印象があります。本物のモナリザを初めて見た時に、こんなに小さな絵だったんだ!とすっごく驚いた記憶があります。ここで売っているモナリザの価格はおいくらぐらいなんでしょうね。聞きに行ったら面倒くさいことになりそうです…。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ 旅行・観光ガイド たびすまいる ←ルーブルに行けば絵の前で模写している人を多く見かけることができますよね。ここで写した絵とかもここにはあるのでしょうか?今日もダブル<W>クリックをいただけると本当にうれしいです。よろしくお願いします。(^ ^)

<お詫び>今週はハードスケジュールにつき、お返事や皆さんのところへの訪問がなかなかうまくできない状況です。週末には一旦一息つく予定です。更新だけは何とかやっていきますのでお願いいたします。

| 韓国語あれこれ | 13:06 | コメント:16 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

Windowsで減ってしまったハングル文字・・・?! 「韓国!(73012)」

韓半島(朝鮮半島)で使用されている文字はハングル文字と1446年に李氏朝鮮第4代国王の世宗が「訓民正音」として公布したものだそうです。

ウィキペディアによりますと、
「字母を組み合わせて作られる文字の理論上の組み合わせは11,172文字だが、実際に使用されるのはその半分以下である。1987年に韓国の国家標準となったコンピュータ用の文字セット(KS完成型、KS C 5601-1987)には日常の99%が表記できる範囲として2,350字しか含まれなかった…」と言うことです。

どおりでキーボードで打ち込んでいくと次々と組み合わさったり、次の文字になったりと打ち込みに便利な文字だといつもとても便利で感心しているのですが、そいうことだったのですね。このようにWindowsによるコンピューターの普及によってハングル文字もどんどん合理化され絞りこまれていっている様です。ただ、実際には通常に打ち込みできない文字は事前に準備された組み合せ文字から選べるようになっているらしいのですが、あまり日の目を見ることはないようです。

それはさておき、ハングル文字は今は使われていないものもたくさんあってその昔はもっと今以上に発音出来たそうです。時々、食堂などに行けば昔のハングル文字のお経(だと思う)の壁紙を見ることがありますが、そんなとき、ちょっと眺めてみれば面白いですよ。

09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg09 ソウル情報局 Copyright (C) 2009 seoulmiki.jpg

ハングル文字壁紙.jpg
みなさんも一度は見かけたことがありますよね。これは昨日紹介したお店の壁紙です。昔は縦書きが主だったのでしょうね。

昔はいろんな文字もあったようで・・・。.jpg
昔は△の文字もありました。

ハングル文字って昔は縦書き.jpg
出家にルビが振られています。「チュルガン」ですね。今は出家は「チュルガ」です。現在は出のハングル文字も簡素化されていますし、この文字はPCや電子辞書には通常打ちこみはできません。

ブル~.jpg
昔は難しい組み合わせが多かったのですね。漢字を簡単にするような目的もあったのでしょうが、どう見ても漢字が簡単なものも多いようです。

にほんブログ村 海外生活ブログ 韓国情報へ 旅行・観光ガイド たびすまいる ←韓国人のハラポジさんいわく、昔はもっと発音がいっぱいあって発音できない文字はなかったと言っていますが、私は今も昔も日本語の「ツ」は難しいと思います。韓国でも有名なヤンキースの「マツイ」はまともに発音されているのを聞いたことがありません。今日もダブル<W>クリックをいただけると本当にうれしいです。よろしくお願いします。(^ ^)

| 韓国語あれこれ | 10:27 | コメント:34 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

ハングルで『世界の偉人』を 表記すると…。

皆さんも経験があると思うのですが、多くの韓国人が日本人を少し侮蔑することと言えば英語の発音です。

自分たちの英語の発音は正しいが日本人の英語の発音は本当におかしいとよく言われます。その例として、一番多くあげられるのはやっぱり「マクドナルド」でしょうか。その一方、日本人から見れば、韓国人の発音とて違和感を感じることが多いのも確かです。日本人は何も英会話のときにカタカナ表記通りに話しているわけではありませんので、私は英語圏の方への伝わり度合いとしてはどんぐりの背比べだと思っているのですが…。

最近、ソウルの地下鉄の一部に待合所に本を置いたりする駅がいくつかできました。その中の地下鉄3号線「教大」駅で見かけたハングルの偉人伝記本シリーズです。みなさんも小学生のころ、ポプラ社から発行されたこれと同じようなシリーズをワクワクしながら読んだ人も多いのではないでしょうか?

せっかくなので、背表紙の写真を撮っておきました。ここに表記されたハングルでの偉人の名前にさっと目を通していただければ、韓国人との欧米人の名前などが入る会話時の参考になるかも知れません?!

ランキングぽちっとお願いします~^^

エディスンイムニダ!.jpg

ハングル版世界の偉人の伝記です。日本でも有名な「エジソン」はハングルでは『エディスン』となっています。<地下鉄3号線教大駅にて>

シリーズであるんです!.jpg

普通にハングルが読める人には必要でないのですがそうでない人の為にあえてカタカナ表記してみました。このハングルのカタカナ表記は相当無理がありますがご愛敬で!

「本のシリーズ番号」、日、『ハン』の表記で左から、

「2」コロンブス『コロムボス』、「13」ノーベル『ノベル』、「19」ベイブルース『ベイブルス』、「18」ヘレンケラー『ヘルレンケロ』、「14」エジソン『エディスン』、「17」シュバイツアー『シュバイチョ』、「16」キュリー夫人『クィリブイン』、「11」ナイチンゲール『ナイティンゲイル』、「12」ファーブル『パブル』、「9」シューベルト『シュベルトゥ』、「3」ガリレオ(ガリレイ)『ガリルレイ』、「26」リビングストン『リビンストン

ハングルのカタカナ化は難しいですね!これを見て、発音表記はこうした方がいいんじゃないかとうのがありましたら教えてください。随時修正させていただきます~。

ランキングぽちっとお願いします~^^

<ランキング応援のお願い>

ソウル情報局にご訪問いただきましていつもありがとうございます。「ランキング(ブログ村)」の応援をぽちっとをいただけるとうれしいです!!

ぽちっとお願いします!ランキングがあがって頑張れます。^^

★クリックしていただけるとランキングが上がって頑張れます!

| 韓国語あれこれ | 10:46 | コメント:23 | trackbacks:0 | TOP↑

| もっと見る |